Biser do Bisera


     30.11.2013

Заједно 2007

Стани поред мене

Суочени са тужном неправдом

Заједно, наш глас
нек' у миру  позове на:

Окончање мучења,
Окончање убијања,
Заустављање прогона!

Некa cаосећање расте у нашим срцима

Заједно у миру, нашим гласом направимо разлику.

Свету је потребна Истина, Доброта, Трпељивост
Апел 
- детаљно ка теми
web stats

Догађаји након повратка Шуенцуанга са запада и доношења будистичких сутри у Кину

Будистичка прича – Догађаји након повратка Шуенцуанга са запада и доношења будистичких сутри у Кину

06.06.2012
од Лу Шинвена

Чувена класична прича "Путовање на запад" вешто приповеда искуства Шуенценга о путовању у Индији, премошћењу препрека и доношењу будистичких списа у Кину. Али шта се догађало по повратку након што је добио праве списе?  Ради задовољавања радозналости читалаца следи резиме неких прича на основу историјских записа о Шуенцангу и његовом повратку у отаџбину.

Шуенцангу је било  потребно пуне две године да се врати у Кину. Скоро две деценије је путовао пре него се је вратио у родну земљу.  Вратио се је 24 јануара 19-e годинe Џен Гуан периода Танг династије. Тог дана људи су преплавили западно предграђе главног града и неколико стотина хиљада монаха и грађана се окупило да поздраве Шуенцанга.

Сутрадан је Шуенцанг сутре као и будине статуе које је донео собом послао у храм  Хонг Фу. Тај тренутак је био праћен необичном природном појавом, око сунца су се појавили облаци преливајући се шареним светлом а статуе буда су одсијавале овално светло мешовите црвене и беле боје. Публици се је непрестано отимао уздах дивљења. Због повратак Шуенцанга десет хиљада људи у престоници је прекинуло рад, а многи људи су се конвертирали у будизму. Величанствена церемонија добродошлице Шуенцанга је у историји позната као редак догађај.

Када се вратио у Чанган, цар Танг Таицонг (цар династије Танг) се је налазио у Луо Јангу и спремао се за предстојећу битку. Стога је Шуенцанг отпутовао у Луо Јанг да посети цара и преда му донесене драгоцености. Разговор у палати је трајао све до одзвањања бубњева који су најавили крај посете. Цар Танг Таицонг је наредио  званичнику Шуан Фанг Лингу да одреди људе који ће штитити Шуенцанга и надокнаде му се сви трошкови путовања.
Касније је Шуенцанг поднео молбу цару да му изабере талентоване људе који би му помогли превести свете списе, што је цар и одобрио. Стога се је Шуенцанг након повратка активно дао на превођење будистичких списа и ширењу Буда Фа1 и постао један од четири велика преводилаца будистичких списа.

Када се је цар Танг Таицонг вратио у главни град Чанган након заробљавања неких издајника, Шуанценг је замолио цара да му напише предговор за преведене будистичке списе. Обратио му се речима:“ Мудрост вашег Величанства је тако моћна, као бели облаци који замагле сунце а ваша слава превазилази над стотине краљева. Мислим да је Буда Фа безграничан, тако да једна особа не може без божанских мисли објаснити своје принципе. Света учења долазе из дубоких и далеких извора тако да су само речи једног свеца вредне написати предговор за њих. Зато се усуђујем повредити вашу неприкосновеност и замолим вас да напишете предговор светим списима. Речи једног цара имају дубок смисао, започните, не оклевајте дуго“

Како би испоштовао понaвљaне захтеве Шуенцанга цар Таицонг је написао чувене “Предговоре за Света учења трију ризница Велике Танг династије" Када се за то сазнало међу царским званичницима, падале су похвале и од тада званичници царског двора почели су проучавати будистичке списе и Буда Фа је доживео невиђени развој.


Касније, како би задовољио захтеву Танг Таицонга је Шуенцанг завршио познату књигу “Западни регион Велике Танг династије" у коју је описао ношњу, културу, географију, историју, религију итд. из стотину и десет земаља кроз које је лично путовао и двадесет и осам земаља, о којима је чуо казивањима. Његове приче су живописне и истините, стил језика богат, леп и елегантан, а књига се може описати као ремек-дело међу древним књигама наше (кинеске) земље. Касније је преведена на многе језике и широко распрострањена.

Одкад је Шуенцанг ушао кроз капију будизма, жеља му је била да достигне стање уздизања до небеског царства Ми Ле (Буда - прим.прев.) Године 664, прве године од Лин -де (Танг Гао Џонг периода) Шуенцанг је монасима који су преводили списе с њим и својим ученицима рекао:“ Умрети ћу са 65 година. Ако неко и даље има питања, онда може да пожури и пита ме"

Ма ко да је ово чуо питао би зачуђено: "Зашто изјављујете то пре него што постигнете седамдесет, осамдесет или деведесет година?" Шуенцанг је рекао, "Јер то већ знам" NirvanaОнда је отишао пред статуу Буде да упути задњи поздрав. Када су поједини монаси желели разићи се Шуенцанг им рече: "Можете ићи. Ја вам сада кажем збогом. Ви више не треба да долазите у посету а чак и да дођете нећете ме више видети"
9 јануара Шуенцанг је рекао: "Долази време моје смрти. Након моје смрти сахраните моје тело на мирном месту у близини храма" Рекавши то леже и затвори очи. Видео је велики лотосов цвет и огромну слику самог себе. Био је дубоко свестан да долази тренутак када ће се уздићи на небеско царство. Шуенцанг окупи све монахе у храму и рече им још једном крајње збогом. Цару је оставио споменик а затим је тихо изговорио име Буде.

4 фебруара Шуенцанг се мирно опружи ослањајући главу десном руком. Монаси га упитаху: "Какав је то положај?" Шуенцанг одговори: "Не питајте. То омета моје исправне мисли" У поноћ 5 фебруара су неки ученици упитали: "Да ли сигурно идете у небеско царство Буде"  Шуенцанг одговори: "Апсолутно!" Онда је престао да дише. Два месеца након његове смрти боја и облик његовог тела су биле исте као када је још био жив.

Шуенцанг је прво био сахрањен на платоу Белог јелена. Касније је цар издао наредбу да се његов гроб пренесе у Фан Џоу. Када је тело Шуенцанга подигнуто из земље, још увек је имало исту боју као и током његовог живота. Људи који су присуствовали овом чудном догађају схватили су да је Шуенцанг заправо био монах високог нивоа који је постигао Тао2

Шуенцанг је опустио све бриге о животу и смрти, превазишао велике потешкоће како би пренео будистичке списе из Индије и тиме додао бриљантну страну полу-божанској култури кинеске цивилизације. Културна реликвија, коју је завештао каснијим генерацијама оставила је сјајну страницу у историји кинеске цивилизације.

Напомена:
1 Фа = закон, заповест, учење
2 Тао (Пут) = путања; највиша истина, највиша спознаја


Преведено са : http://de.clearharmony.net/articles/200803/42427.html

Традиционална култура

Културолошке финесе које су окарактерисале Кину вековима

ТРАДИЦИОНАЛНА КИНЕСКА МЕДИЦИНА

НАЈУНЧИКОВИТИЈЕ ВЕЖБЕ ЗА ЗДРАВЉЕ У 20/21 ВЕКУ - ЧИГОНГ ЗВАН ФАЛУН ДАФА
¤ Једноставне вежбе које се могу радити у групи или индивидуално. Традиција преношена вековима с колена на колено ! ¤