Biser do Bisera

КИНА 20-ог ВЕКА


     30.11.2013

Заједно 2007

Стани поред мене

Суочени са тужном неправдом

Заједно, наш глас
нек' у миру  позове на:

Окончање мучења,
Окончање убијања,
Заустављање прогона!

Некa cаосећање расте у нашим срцима

Заједно у миру, нашим гласом направимо разлику. 

~~~~~~~~~~~~~~

Стихови песме посвећени прогону Фалунгонг практиканата у Кини

Свету је потребна Истина, Доброта, Трпељивост
Детаљно ка теми

Десет тестова за Лу Донгбина

Древна приповетка о култивацији

 

Десет тестова за Лу Донгбина

01. 12. 2012.
Донгбин из округа Јонг Ле, срезног округа Пу живео је током Танг династије. 

Презиме му је било Лу а име Пи. Када је имао 20 година, добио је име Донгбин [према старој кинеској традицији] Донгбин је према таоистичкој историји био један од Осам божанстава. Његов отац Лу Ранг је био генерал префект надлежног округа Хаи. Донгбин је био рођен 14 дана четвртог месеца 14-е година Џен Јуана. Отуда му и надимак "Чун Јанг Це"

Легенда каже да је ваздух био испуњен необичним мирисом приликом рођења Донгбина а околином је одзвањала небеска музика. Такође је примећена једна бела рода како слеће са неба и нестаје иза завеса кревета. За њега се каже да је рођен са одличним квалитетима, са јаким карактером, мужевног тела с јаким леђима, овалног лица и блиставог тена, сјајним бадемастим очима, дугих и косих обрва, правог носа и беж теном, високим јагодицама са црним младежом испод леве обрве и витким вратом, широког чела и округлог торза.

Од детињства је био врло интелигентан и имао добро памћењe. Изражавао се је као пером наоружан писац. Био је висок растом око два и по метара, незнатноLu Dongbin jedan od Osam besmrtnika рошав, слабо жућкастог лица с брковима и брадом. Донгбин је главу радо покривао Хуа Јанг капом. 
У години Хуичанг династије Танг послушао је своје родитеље и отишао у Чанган (тадашња престоница) да полаже царске испите. Једног дана док је ишао Чанганом приметио је једног таоисту у плавој одећи са белом одором како на зид записује три Јуе Ју стиха. [Јуе Ју су стихови са четири линија са пет или седам кинеских идиома у свакој линији стиха]

Први стих је гласио:

"Седео или лежао имати узасе увек боцу вина,
Не обраћати пажњу на догађаје у главном граду (Чанг'ан-у),
Бескрајни космос је без имена,
Лутајући међу народом чини господаром"

Други стих је гласио:

"Није лако срести правог таоистичког светитеља.
Ако наиђем на једног следићу га ма где ишао.
Древни народи кажу да је божји дом припојен огромном океану,
pаздвојен само највишим врхом Пенг Лаи * "
* Пенг Лаи је земља бесмртника у кинеским легендама.

Трећи стих је гласио:

"Не буди загађен учесталом потрагом за срећом и радошћу.
Дивља размишљања могу оштетити ум.
Срећа се може покадкад набројати на прсте.
Наследник се може наћи међу обичним људима"

Донгбина су задивили архаични изрази, поетски квалитет и отменост странца, те му изрази своје поштовање. Таоиста рече: "Прво, молим вас напишите неколико редака хтео бих видети ваше амбиције?" Донгбин узе оловку и написа:

"Рођен сам у породици конфучијанских научника у време мира.
Налазим да је одећа званичника сувише тешка и преферирам сељачку одећу.
Шта је значај стремљења и труда за славу и богатство?
Постоји небески владар на Ју Ћинг-у * коме треба служити"
* Ју Ћинг је царска палата на небу у кинеским легендама.

Кад таоиста прочита песму, представи се: "Ја сам Јун Фанг са гребена Хелинг на планини Џонгнан. Хоћеш ли поћи са мном (да се култивишеш у Тао-у) ?" Донгбин одби његову понуду али су остали заједно у једној крчми.

Док је Јун Фанг кувао оброк за Донгбина овај нагло заспа и усни како је царски испит прошао са највишом оценом. Добио је високу позицију у влади и оженио две кћери богатих породица. У свом сну он је имао много потомака, конкубина и слугa. Након четрдесетак година је постао премијер у трајању од једне деценије и упражњавао своју моћ. Међутим, починио је тешко кривично дело, тако да је сва његова имовина конфискована. Био је одвојен од своје супруге и деце, осиромашио и лутао напуштен и усамљен пустињом. Сам на леђима свога коња по ветру и снегу дубоко је уздахивао и жалио за својим животом. Онда се је изненада пробудио и схватио да је то био само кратак дремеж док се је пиринач у лонцу још крчкао.
Фанг Јун насмешивши се одрецитова му стихове:

"Док се просо још кува у лонцу,
у сну је живот већ завршен"
(Ово је порекло кинеског идиома "један пролазан сан проса")

Донгбин изненађен његовим речима узврати: "Господине Јун Фанг знате ли шта сам сањао?" Јун Фанг одговори: "Твој сан је био неред, са много части и срамоте. Педесет година је само трептај ока. Зато треба да добитци и губици ништа не значе јер је живот кратак. Свака особа треба да прође кроз такозвано темељно буђења и просветљење како би схватила да је живот само сан"
Донгбин схвати овај сан као наговештај и би просветљен.

Затражи да буде ученик Јун Фанга да би могао да научи вештине спасавања живих бића на свету. Да би тестирао његову доследност Јун Фанг му рече: "Твој ум је далеко од божанства. Мораћеш се култивирати током више живота како би постигао просветљење једног божанства" Након што је то рекао, он је једноставно отишао својим путем. Донгбин напусти одмах живот конфучијанског научника и пође у сусрет засебном животу култивације.

Након што је Донгбин постао ученик Јун Фанга чекало га је десет тестова.
Следе описи тестова:

Први тест:
Када се Донгбин вратио са дугог путовања, нашао је све чланове своје породице преминуле од болести. Донгбин се није покајао за своја путовања. Дао се на посао да припреми ковчеге за кремирање, када се изненада његова породица повратила из мртвог стања и сви су изгледали веома здрави без икаквог знака болести.

Други тест:
Донгбин је отишао у град да прода робу. Након што је договорио ценеу, купац није одржао своју реч и платио му је само пола цене. Донгбин се око тога није свађао с њим. Узео је дату своту и није захтевао од купца да му врати робу.

Трећи тест:
Једног дана, када је Донгбин напустио кућу срео је просјака који је тражио милостињу испред његове куће. Донгбин му одмах удели нешто новца. Међутим овај је тражио све већу суму и вређао Донгбина погрдним речима. Донгбин се само насмешио и захвалио просјаку.

Четврти тест:
Донгбин је водио стадо оваца преко брдског нагиба када се је један тигар окоми на овце. Донгбин онда поче својим телом примамљивати и одвлачити тигра од стада након чега се тигар повуче.

Пети тест:
Донгбин је био у својој планинској колиби и читао када се појави привлачна 17 или 18-годишња девојка. Објаснила је да се је на путу ка кући своје мајке изгубила. Упитала је је ли у реду да преноћи пошто се је већ смркавало а ноге је више нису носиле.
Донгбин се сагласи. Те ноћи жена покуша све што је могуће да заведе Донгбина и спава с њим али се Донгбин не даде поколебати. Након трећег безуспешног покушаја она коначно и оде.

Шести тест:
Једног дана је Донгбин отишао у село. Вративши се виде да је био опљачкан. Провалници му нису оставили ништа чак ни за доручак следећег дана. Лу Донгбин није био ни мало љут. Уместо тога, он је напорно радио на својим пољима пиринча да би саставио крај са крајем. Једног дана док је преоравао земљиште пронашао је много ситних златника. Одмах их је поново затрпао и није узео ни комад злата.

Седми тест:
Донгбин упозна продавца бакра и купи неколико комада бакра од њега. Када Донгбин стиже кући, утврди да се је бакар претворио у злато. Одмах је пронашао боравишно место продавца и врати му све златнике.

Осми тест:
На тргу је луди таоиста продавао лек. Према његовим речима, свако ко би узео лек умро би да би се одмах родио и добио Тао. Десет дана је прошло, али нико није купио лек. Донгбин купи лек. Таоиста му рече: "Мораш се брзо припремити за своју сахрану" Ипак Донгбин је остао жив после узимања лека.

Девети тест:
Једног пролећног дана река се разлила из свог корита. Донгбин је баш тада са групом људи прелазио реку. Када су стигли на средини реке, ветар је подигао турбулентне таласе. Сви осим Донгбина се поплашише. Он је седео усправно и није био забринут.

Десети тест:
Док је једном Донгбин седео у средини собе, изненада се испред њега појавише духови свих облика и величина. Неки су хтели да га нападну а други су хтели да га убију. Он се не показа ни мало застрашеним. На око десетине злоћудних духова познатих у будизму као Јакшах, појавило се као пратиоци човека осуђеног на смртну казну свог покривеног крвљу и са отвореним ранама. Осуђеник повика: "У свом претходном животу, ти си ме убио, а сада ћеш ми то вратити" Донгбин одговори: "Убиство треба казнити смрћу" Донгбин погледа около тражећи нож којим би могао да почини самоубиство и отплати свој дуг. Одједном се ваздухом разори гласан крик и све појаве нестадоше. Трљајући руке један човек се је спустио к њему. То је био Јун Фанг. Лу Донгбину рече: "Десет пута сам те искушавао а ти си остао равнодушан. Сигуран сам да имаш квалитет да достигнеш Тао и будеш божанско биће"

Затим је Лу Донгбин, пратио Јун Фанга до светог гребена на планини Џонгнан где му је Јун Фанг предао права и истинита знања Тао учења. Након тога на једном облаку долетеше два божанства на светом гребену. Бејаху то Зен Сијуан из Чинг Ши-а и таоиста Ши из Таи Хуа. Поздрављајући Јун Фенга они седоше заједно. Таоиста Ши упита: "Ко је овај човек поред вас?" Јун Фанг одговори: "Син Луа, генералног префекта управног округа Хаи" Од Лу Донгбина затражи да приступи напред да ода поштовање двојици светаца. Након тога двојица одоше. Јун Фанг рече Донгбину: "Идем да и сам одам почаст врховном на небесима, где ћу му показати твоје заслуге и врлине, да би те признао као божанство. Овде не мораш провести пуно времена. Након десет година срешћемо се на језеру Донг Тинг"

Потом му је дао таоистички закон од Линг Бао Хуа и дао му неколико таблета бесмртности. У том тренутку дођоше два божанства и прочиташе Јун Фангу са златне плоче: "Врховно Биће вас својим царским едиктом именује божанством Девете дијамантске царске палате. Ви морате одмах кренути"
Јун Фанг рече Донгбину:
 "Морам поштовати царски едикт и сусрести се с Врховним Бићем. Требало би да своје шансе у људском свету цениш. Практикуј даље и изгради врлине. Временом ћеш постати божанство као и ја" Донгбин се поклони поново Јун Фангу рекавши: "Моје намере су другачије од твојих господине. Треба сачувати сва бића света, пре него што одем у рај" Онда полако Јун Фанг одлете даље у облацима..

Донгбин отпутова на југ до извора реке Ли. Када је стигао до звоникa планине Лу тамо упозна господина Џу Ронга, који му је предавао борилачке вештине мачевања ткз.Тиандун. Џу Ронг му признаде: "Ја сам таоистички господар Далонг. Са овим мачем сам уништио зле демоне. Даћу вам га како би сте се отарасили својих брига"

Касније, када Донгбин први пут посети област река Јангце и Хуаи он је убио речно чудовиште и спознао укус моћи који собом доноси мач просветљености.
Десет година касније стиже до Донг Тинг језера. Кад се je Донгбин попео до торња Јуе Јанг, Јун Фанг изненада сиђе с неба и рече му: "Дошао сам да одржим реч. Врховно Биће је одобрило место твојој породици у небеској пећини Џинг префектуре. Ваше име је додељено листи Ју Ћинг"

Легенда каже да је Донгбин обитавао преко 400 година на људском нивоу. Често је путовао између планина и мочварних подручја провинцијама Хунан и Хубеи, посебно у близини извора реке Јангцекјанг и Хуаи. У години Џенг Хе за време владавине цара Ху-a династије Сонг, Лу Донгбин је био цењен као "Велики и истински таоиста"

Тао култиватор мора бити у стању да издржи све тестове који му погађају срце и ослободи се личних интереса. Тестови су ту да докажу да култиватор култивише непопустљиво и одлучно своју добродушност. Донгбин је прошао кроз десет тестова. Сваки је био претња личној добити, па чак и његовом животу. Упркос томе својим исправним мислима је Донгбин  кроз све тестове прошао храбро и честито.
 

Извор чланка:   http://de.clearharmony.net/articles/200307/10335.html
Овај чланак на енглеском:   http://www.clearharmony.net/articles/200306/13140.html

Традиционална култура

Културолошке финесе које су окарактерисале Кину вековима

ТРАДИЦИОНАЛНА КИНЕСКА МЕДИЦИНА

НАЈУНЧИКОВИТИЈЕ ВЕЖБЕ ЗА ЗДРАВЉЕ У 20/21 ВЕКУ - ЧИГОНГ ЗВАН ФАЛУН ДАФА
¤ Једноставне вежбе које се могу радити у групи или индивидуално. Традиција преношена вековима с колена на колено ! ¤