Склапање брака у Кини - ритуал и обичаји Део II
Склапање брака у Кини - ритуал и обичаји
Део II
03.06.2013
Мужевљеве обавезе и женине врлине
Древни Кинези су веровали да је "брак" комбинација морала и обавеза. Ту спадају: пристојност, оданост, наклоност и љубав. Брак је доживотни завет поверења супружника једно другом. Древни кинези су сматрали да је муж морао показати пристојности, наклоност и моралне врлине док је жена требала имати уљудан начин опхођења, говора, понашања и рада.
На шта се је односила "обавезa супруга"? То је значило да треба да испуни своје моралне обавезе. Кинеска реч фу (муж) дословно значи "подршка" Мушкарац је ослонац породице. Сви чланови породице зависе од њега. Он има обавезе према својим родитељима, жени и деци, као и моралне обавезе према породици и друштву.
Од памтивека, постоји изрека: "Сто година обавеза веже мушкарца и жену чак и ако су провели једну ноћ заједно” Учитељ Ли Хонгџи је у "Предавање Фа на састанку студената из азијско-пацифичког региона" рекао:
"Када си добар према мени срећна сам а када више ниси добар према мени осећај је нестао" Па како се може опозвати на ту ствар? Могу ли емоционалне везе одржати брак? Код људских бића не постоји само морална обавеза већ је између мушкарца и жене укључена дужност једног према другом. Дакле, што се тиче жена, ако је ставила цео свој живот у твоје руке, човек би требао да схвати: ''Ова жена ми је поверила цео свој живот, морам бити одговоран за њу"
У Кини су од времена Џоу династије цењене следеће женске врлине: пристојни манири, култивисан говор, понашање и вредноћа. Ове четири врлине су први пут објављене у Неиџаи Тиангуан (Небеско Министарство), Џоули (Ритуали Џоу династије) а четири особине које једна добра супруга треба да има у “Биографији изузетне жене - Лиенвуџуан" и у књизи "Хоуханшу" (Књига Касније Хан династије) су описане на следећи начин:
" - Дакле оно што се може назвати женском врлином не сме се свести само на сјајну способност, која се посебно разликује од других. Говор женe не би требао да буде лукав током дебатирања нити посебно жустар у разговору. Изглед женe не мора се одражавати у лепим и савршеним цртама лица или телесних облика. Женски рад треба да буде посао обављен вештије од других''
" - Да брижно сачува своју част, пажљиво контролише своје понашање, да покаже смиреност у сваком покрету и усредсреди сваку акцију на најбоље користан начин - ово се назива женском врлином. Да пажљиво одабира речи како би се избегао вулгаран говор, говори само у дато време и не замара друге непрестаним говором - што би требало бити суштина женског облика говора. Да буде свежа и чиста, обрише и опере прљавштину, одећу и накит, редовно пере косу и одржава тело без непријатних нечистоћа - ово би се могло назвати карактеристичним обележјем женског понашања. Да шије и тка пуном посвећеношћу, избегава оговарања и глупи смех. Да чисто и уредно припрема оброке и вино ако има госте које послужује - то се може назвати карактеристикама женског посла."
Ове четири особине карактеришу највеће женске врлине. Ни једна жена не може да приушти да буде без њих.
Узајамно поштовања између мужа и жене је као што се цени гост
У традиционалној кинеској култури је у односу између мужа и жене реч ''поштовање'' увек имала велики значај. Брак је симболизовао врлину која је кулминирала у заједници два пола. То је резултирало стабилном друштвеном облику у коме муж и жена једно другог цене баш као што се цени гост. Ово је био начин на који је традиција рођена и касније преношена.
Супруга, Лианг Хонг из Хан династије је свом супругу послужавник с храном приносила подижући га у висини обрва (што се у Кини сматра гестом цењења и страхопоштовања) Онда би сервирала и понудила га да започне оброк. Из овога проистиче кинеска изрека "узајамно поштовање између мужа и жене, као што би се ценио гост" која је даље пренета потомцима.
Током периода Пролећа и Јесени у Ђин династији када би обедовао са супругом Ши Чуе је у знак учтивости увек допустао својој жени да прва започне с оброком, обоје су третирали једно другог као што би то радили са гостима. Ши Чуе је био племенита особа са високим моралним стандардима. Као резултат тога стекао је поверење цара Јина и била му је поверена велика одговорност у влади и пословној администрацији земље. Место где је живео Ши Чуе народ је сматрају као "град - госта"
У раној Ћинг династији познати научник Ли Јонг је рекао: "Где муж и жена поштују један другог као госта онда је то поистовећење Тао-у (пут, начин, принцип универзума) Где муж и жена испоштују и прате Тао, свеобухватни однос између оца и сина, брата и сестре и краља и његових министра, све ће бити у складу са Тао. Истичући узајамно поштовање у односима између мужа и жене, муж и жена треба да се међусобно третирају као што би то учинили са гостом - томе следи да породица може остати уједињена и бити јака. Мир и просперитет може преовладати земљом.
У "Предавању на конференцији на Источној обали САД" (Њујорк, 27 и 28 марта 1999) господин Ли Хонгџи је рекао својим ученицима:
"У данашње време људи кажу да су жене све више и више либералније а да је њихов карактер постао такође јачи. У ствари, нисте вођени својом благонаклоном страном,... Ја не мислим да сила одражава нужно човека. Ако сте у свакодневном животу пријатна, права жена свеједно бићете способни да имате све што заслужујете. Вама неће бити потребно да будете јаки и мужевни. Да ли сте разумели принципе о којима говорим? (аплауз) Другим речима, ако сте жена, треба да се и понашате тако - љубазно и нежно. Само тако можете задобити поштовање и љубав мушкарца. Ако нисте љубазни и нежни, мушкарци ће вас се плашити када вас виде. (смех) Тада ће вам љубав бити ускраћена, па чак и породица коју би требало да оснујете. Гледано са друге стране, хајде да не причамо само о женама... ми мушкарци треба да се понашамо као мушкарци. Међутим, данашње светско друштво је постало корумпирано, ја само могу да затражим од својих ученике да се понашају на овај начин, што није могуће остварити у друштву.. Сећам се да су пре педесетак година, људи на Западу били џентлмени. Они су третирали жене са поштовањем, јер су се жене понашале као жене, мушкарцима је било драго да им помогну, поштују их и брину се о њима. Истовремено, на женски начин, жене су поштовале своје сyпрyге. То је било људско понашање. Међутим данас се је све извитоперило." (енглески привремени превод, предмет даљег побољшања)
Преведено са :
http://www.clearharmony.net/articles/200509/28970.html
Први део: Склапање брака у Кини - ритуал и обичаји